Ir al contenido principal

Practica mucho más con nuestro programa Talking Pal.





Aisling (profesora de nuestro programa en inglés GiveMe5! y también estudiante de español B1 de Londres) e Ilona (estudiante B2 de inglés de San Sebastián)son nuevas amigas gracias a nuestro programa Talking Pal. Según Ilona, “Me gustan las clases en The Blue Room porque son muy entretenidas. A parte de estudiar gramática y vocabulario, dedicamos mucho tiempo a la parte oral. Jugamos mucho porque las profesoras son muy creativas. Buscan la manera más divertida para aprender inglés.”



Aisling (GiveMe5! teacher and B1 Spanish student from London) and Ilona (B2 English student from San Sebastián) are new friends and take advantage of the opportunities our academy offers to form real friendships with locals or international students and speak the language you want to learn. According to Aisling, “I’ve learned more studying at El Aula Azul since October than in the previous ten years studying in the UK. My teacher Alba is great--very dynamic. Coming to class is less of a chore and more of a pleasure.”

Comentarios

Entradas populares de este blog

Una historia para la tercera condicional

Nuestro alumno Nick (nivel B2 avanzado) tenía que escribir un texto con el título "Si hubiera nacido hace cien años" donde debía practicar las diferentes estructuras de la tercera condicional . El resultado es un texto que nos ha encantado. ¡Parece un guión cinematográfico! :) Os recomendamos leerlo e identificar las frases con la tercera condicional . ¿Qué os parece contestar a un sencillo ejercicio al final para ver si habéis entendido el texto bien? Si hubiera nacido hace cien años... Si hubiera nacido hace cien años, habría crecido codo con codo con las novedades de la época; la luz eléctrica, el automóvil, la radio y la cinematografía. Antes de cumplir treinta años habría visto un nuevo siglo, el fin de la época victoriana y el lanzamiento y hundimiento del barco más grande y opulento de toda la historia. Sin embargo, si esos fueron años de crecimiento y desarrollo, tiempos peores llegarían. Con treinta años de edad, sin duda se me habría reclutado cuando la S

Expresiones en español con colores

Nuestra profesora Sara nos recuerda hoy que hay muchas expresiones en español en las que usamos los nombres de los colores. Algunas se parecen en otros idiomas pero otras... ¡te van a sorprender! Todos tenemos colores favoritos. Los colores son importantes en nuestro hogar, en nuestra ropa, en los objetos que llevamos con nosotros... Y, además, en español, tenemos muchas expresiones (la mayoría de ellas coloquiales) en las que nombramos colores. Tal vez te extrañe escuchar en la calle, en la escuela o en los bares a una persona que dice: Hoy estoy negro porque no ha venido Juan, el electricista, a reparar el enchufe. Sé que siempre pongo verde a Juan, pero es con razón. Hay más electricistas, pero son más caros y estoy sin blanca .¡Los colores forman parte de nuestras conversaciones! 1) Ponerse morado/a Utilizamos esta expresión para decir que alguien ha comido muchísimo, hasta no poder más. En Navidad y en los cumpleaños mi familia se pone morada. 2) Príncipe azul

¿Qué van a tomar? - Variantes de las palabras sobre comida en español

Nuestra profesora Arantxa nos habla sobre algunas de las diferencias entre palabras en español de diferentes países. No te pierdas el vídeo con el que ilustra este artículo.   El mundo hispanohablante es muy extenso. Aunque todos los hablantes del español somos capaces de comprender lo que comunicamos (algunas veces con mucho esfuerzo), utilizamos diferentes palabras para hablar de una misma realidad.  Además, existen sonidos diferentes como el sonido /sh/ del español argentino y uruguayo en las palabras en las que nosotros usamos las letras y la duplicación ll; una frase como la siguiente: yo llego tarde los días de lluvia sonaría algo parecido a "sho shego tarde los días de shuvia" . O la pronunciación del sonido /r/ en mitad y a final de palabra como el sonido /l/ en algunos países como en Puerto Rico, así que no sería solo cosa de los chinos un aloz muy lico . A veces, las palabras son tan diferentes unas de otras que sin contexto seríamos incapaces d