Ir al contenido principal

Una historia para la tercera condicional

Nuestro alumno Nick (nivel B2 avanzado) tenía que escribir un texto con el título "Si hubiera nacido hace cien años" donde debía practicar las diferentes estructuras de la tercera condicional. El resultado es un texto que nos ha encantado. ¡Parece un guión cinematográfico! :)
Os recomendamos leerlo e identificar las frases con la tercera condicional. ¿Qué os parece contestar a un sencillo ejercicio al final para ver si habéis entendido el texto bien?

Si hubiera nacido hace cien años...


Si hubiera nacido hace cien años, habría crecido codo con codo con las novedades de la época; la luz eléctrica, el automóvil, la radio y la cinematografía. Antes de cumplir treinta años habría visto un nuevo siglo, el fin de la época victoriana y el lanzamiento y hundimiento del barco más grande y opulento de toda la historia.

Sin embargo, si esos fueron años de crecimiento y desarrollo, tiempos peores llegarían. Con treinta años de edad, sin duda se me habría reclutado cuando la Segunda Guerra Mundial estalló.

De haberme convertido en soldado, habría viajado a Francia para luchar con enemigos desconocidos y hundirme en charcos de barro. Imagino que hubiera carecido del valor para morir así que habría sido lesionado y trasladado a un hospital para pasar el resto del conflicto en posición horizontal. Por lo tanto, puede ser que me enamorara de la enfermera angelical que me hubiera cuidado.

Entonces, habría habido cosas buenas y cosas no tan buenas.

De no haber luchado en la guerra, supongo que no habría terminado medio-cojo pero tampoco hubiera conocido a mi esposa. Además, si no la hubiera conocido (y después casado con ella), no habrían entrado en mi vida mis hijos.

En los años veinte, considerando mis límites físicos, supongo que habría montado una pequeña empresa que habría crecido gradualmente hasta que, al final de la década, habría fallecido con la crisis.

Por eso, habría estado sin empresa pero con dos hijos saludables y listos. Los años treinta no habrían sido tan malos y si no hubera querido el Sr. Hitler más de lo que podía tener, quizás habríamos sido una familia feliz.

Si mi hijo no hubiera nacido en 1921 no habría tenido edad para inscribirse en el ejército, pero tenía dieciocho años y quería luchar. De haber tenido mi suerte, el habría sobrevivido. Pero no la tuvo.

Después de la Segunda Guerra Mundial, imagino que los años habrían pasado tranquilamente. Si no hubiera sido tan viejo podría haber aprovechado los años sesenta y el "amor libre" pero no me habría arrepentido mucho de perder la oportunidad. Mi hija habría tenido niños y estoy seguro de que me habría quejado de la calidad de la música de "hoy en día".

Los grandes eventos del mundo habrían pasado como esa canción de Billy Joel, pero no habría sido tan interesante visto desde mi punto de vista. Supongo que habría vivido una vida sencilla, hasta el momento en que habría decidido que nos mudáramos a un país con más calor para calentar los viejos huesos un poco.

Al final, en los años ochenta, quizás habría muerto rodeado por mi familia a la edad de cien años, pensando que si hubiera nacido cien años más tarde, todo habría sido enteramente distinto.

Nick
Clase de B2 avanzado



¿Te ha gustado el texto de Nick?¿Te animas a responder a unas preguntas a ver si lo has responido bien? ¡Dejános tu nota en los comentarios! ¡gracias!


Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Qué van a tomar? - Variantes de las palabras sobre comida en español

Nuestra profesora Arantxa nos habla sobre algunas de las diferencias entre palabras en español de diferentes países. No te pierdas el vídeo con el que ilustra este artículo.   El mundo hispanohablante es muy extenso. Aunque todos los hablantes del español somos capaces de comprender lo que comunicamos (algunas veces con mucho esfuerzo), utilizamos diferentes palabras para hablar de una misma realidad.  Además, existen sonidos diferentes como el sonido /sh/ del español argentino y uruguayo en las palabras en las que nosotros usamos las letras y la duplicación ll; una frase como la siguiente: yo llego tarde los días de lluvia sonaría algo parecido a "sho shego tarde los días de shuvia" . O la pronunciación del sonido /r/ en mitad y a final de palabra como el sonido /l/ en algunos países como en Puerto Rico, así que no sería solo cosa de los chinos un aloz muy lico . A veces, las palabras son tan diferentes unas de otras que sin contexto seríamos incapaces d

Expresiones en español con colores

Nuestra profesora Sara nos recuerda hoy que hay muchas expresiones en español en las que usamos los nombres de los colores. Algunas se parecen en otros idiomas pero otras... ¡te van a sorprender! Todos tenemos colores favoritos. Los colores son importantes en nuestro hogar, en nuestra ropa, en los objetos que llevamos con nosotros... Y, además, en español, tenemos muchas expresiones (la mayoría de ellas coloquiales) en las que nombramos colores. Tal vez te extrañe escuchar en la calle, en la escuela o en los bares a una persona que dice: Hoy estoy negro porque no ha venido Juan, el electricista, a reparar el enchufe. Sé que siempre pongo verde a Juan, pero es con razón. Hay más electricistas, pero son más caros y estoy sin blanca .¡Los colores forman parte de nuestras conversaciones! 1) Ponerse morado/a Utilizamos esta expresión para decir que alguien ha comido muchísimo, hasta no poder más. En Navidad y en los cumpleaños mi familia se pone morada. 2) Príncipe azul